Bu makalede tercüme eser olması sebebiyle metnimizde fazlaca yer alan ki’li cümleler ele alınmıştır. Eserde Türkçede var olan cümle tiplerinin birçoğuna rastlamak mümkündür. Tecrübelere dayanarak söylenen ve gerçekleşmesi bazı şartlara ya da anlara bağlı olayları sık sık dile getiren eserde mütercim, ki’li cümlelerin yanı sıra şartlı cümle yapılarını da sıkça kullanmıştır. Yer yer bu cümle tipleri birbirleriyle iç içe kullanılarak genişletilmiş ve karışık yapıda zengin cümlelere başvurulmuştur.
Much work has been translated in our text in this article because sentences with ki are discussed. Turkish is the work of art can be found in many of the existing types of sentence. Based on experience and is said to occur due to certain circumstances or events that moments often expressed the works, translator, the sentence with ki conditional sentence structures, as well as the frequently used phrases. Intertwined with each other in places, this type of sentence structure, rich in complex sentences, using the extended and applied.