Açık Akademik Arşiv Sistemi

Akıllı kirpinen aynacı tilki (Akıllı kirpi ile hileci tilki) transkripsiyon, tercüme, metnin grameri, sözlük

Show simple item record

dc.contributor.advisor Profesör Doktor Osman Nedim Tuna
dc.date.accessioned 2021-04-22T09:14:47Z
dc.date.available 2021-04-22T09:14:47Z
dc.date.issued 1997
dc.identifier.citation Yürekli, Kevser. (1997). Akıllı kirpinen aynacı tilki (Akıllı kirpi ile hileci tilki) transkripsiyon, tercüme, metnin grameri, sözlük. (Yayınlanmamış Yüksek Lisans Tezi).Sakarya Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü; Sakarya.
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.12619/94847
dc.description Bu tezin, veri tabanı üzerinden yayınlanma izni bulunmamaktadır.
dc.description.abstract ÖZET Tez konum olan "Akıllı Kirpinen Ayneci Tilki" adlı kitap Ablaziz Beliyev tarafından toplanıp derlenen halk masallarından oluşmaktadır. Bu kitap 1990 yılında Taşkent'te basılmıştır. Bu çalışma transkripsiyon, çeviri, gramer ve sözlük kısımlarından oluşmaktadır. Transkripsiyon: Kırım Tatar Türkçesinde Türkiye Türkçesinden farklı olarak Rusçaya ait olan ti, ya, ye, yo.yu gibi çift sesler yer almaktadır. Tercüme: Kırım Tatar halkının zengin ağız özellikleri vardır. Bunlar yüzyıllardan beri yaşayıp gelen şarkı, mani, atasözleri, efsane, destan ve masallarda görülmektedir. Masallar adet olduğu üzere çocukları eğlendirmek için söylenmişlerdir. Fakat bunların sadece eğlence için değil halkın fikir, arzu, ümit, ve düşüncelerini aksettirmek maksadıyla söylendikleri görülür. Gramer: Kırım Tatar Türkçesinin gramer yapısı metne bağlı kalınarak sınırlı bir şekilde sunulmuştur. Fonetik, morfoloji bölümlerinden oluşmaktadır. Sözlük: Metinde geçen anlamı bilinmeyen kelimelerin yanında ortak Türkçede en çok kullanılan kelimelerle ikilemeler de bu bölümde yer almaktadır. vıu
dc.description.abstract The book named "Akıllı Kirpinen Ayneci Tilki" which is the topic of my thesis has been composed of folk tales which have been collected and organized by Ablaziz Beliyev. This book was printed in Taşkent in 1990. This stady consist of transcription, translation, grammer and dictionary parts. Transcription: In the Crimean Tatar Turkish, different from Turkey belong to Russian. Translation: The Crimean Tatar people have got rich dialect characteristics. These have been seen in song, manis, proverbs, legends, epics and folk tales which have been living for ages. Folk tales, as it has been customary, have been told in order to enterdain the children. But, it is seen that they have not been told not only for fun but also for reflecting the thoughts, ideas, wishes and hopes of people. Grammer: The structure of the Crimean Tatar Turkish has been limited, being connected to the text. It includes phonetics, morphology parts. Dictionary: Beside the unknown words in the text, the words and repetitions of words and repetitions of words which are used in common Turkish have taken place in this part. VIII
dc.format.extent VIII, I 57 I, 355 yaprak ; 30 cm.
dc.language Türkçe
dc.language.iso tur
dc.publisher Sakarya Üniversitesi
dc.rights info:eu-repo/semantics/closedAccess
dc.subject Yetki devri
dc.subject Çalışanlar - Güçlendirme
dc.subject Yönetim
dc.title Akıllı kirpinen aynacı tilki (Akıllı kirpi ile hileci tilki) transkripsiyon, tercüme, metnin grameri, sözlük
dc.type masterThesis
dc.contributor.department Sakarya Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı, Türk Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
dc.contributor.author Yürekli, Kevser
dc.relation.publicationcategory TEZ


Files in this item

Files Size Format View

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record