Türkiye'de yabancı dil öğretimi, uzun zamandır bir tartışma konusudur. "Türkiye'de neden yabancı dil öğretemiyoruz?" veya "Öğrencilerimiz neden yabancı dilde iletişim kuramıyor?" sorularının cevapları henüz tam olarak verilememektedir. Bu çalışmada Sakarya'da ikinci yabancı dil olarak Almanca eğitimi incelenmiştir. Bu çalışmanın temel amacı, ikinci yabancı dil olarak Almanca eğitimi alanında son gelişmelerden haberdar olmak, Almanca eğitimi uygulanırken hangi yöntem ve tekniklerin kullanıldığını öğrenmek ve verilen bu eğitimde çevirinin yerini tespit edebilmektir. Bu çalışmada verilen Almanca eğitiminin yanında derslerde çeviri yöntemlerinin ne kadar kullanıldığı, çeviriye ne kadar ihtiyaç duyulduğu araştırılacaktır. Aynı zamanda bu öğrencilerin Çeviribilim ya da Mütercim Tercümanlık bölümlerine karşı farkındalık kazanması hedeflenmektedir. Bu çalışma yapılan analizler sonucunda eğitime katkı sağlamayı ve eğitimde iyileştirme yapmayı hedeflemektedir. Bu araştırmanın sonunda öğrencilerin derste gördükleri çeviri çalışmaları sonucunda Mütercim Tercümanlık veya Çeviribilim bölümlerindeki yatkınlıkları araştırılacaktır. Buna göre araştırılan liselerdeki öğrenci profilinin adı geçen bölümlere yatkınlığı veya uzaklığı gözlemlenecektir. Araştırma kapsamında Millî Eğitim Bakanlığından elde edilen bilgilere göre Sakarya ili Adapazarı ilçesinde bulunan 2.Yabancı Dil olarak Almanca okutulan Anadolu liseleri tespit edilecektir. Ayrıca anket yöntemiyle sorular hazırlanacak, öğretmenlerin Almanca eğitimi hakkındaki görüşleri alınacaktır. Bu çalışma kapsamında Sakarya ili Adapazarı ilçesinde yer alan toplam 3 tanesi devlet okulu, 3 tanesi özel okul olmak üzere toplam 6 okulda görev yapmakta olan Almanca öğretmenlerinden elde edilen veriler analiz edilecektir. Bu liselerde okuyan öğrencilerin çeviribilim bölümlerine gelme ihtimali olan öğrenciler olduğunu varsayarsak, öğrencilerin de çeviribilim bölümlerine ve Almanca derslerine tutumlarını öğrenmek amacıyla bir anket çalışması da kendileriyle yapılacaktır. Bu anket çalışması yalnızca ikinci yabancı dil olarak Almanca eğitimi almakta olan lise öğrencileri ile yapılacaktır. Aynı zamanda bu öğrencilerin çeviribilim ya da mütercim tercümanlık bölümlerine karşı farkındalık kazanması hedeflenmektedir. Elde edilen bulgulara göre sonuç bölümünde düşünce ve önerilere yer verilecektir.
Foreign language teaching in Turkey has been a controversial topic for a long time. "Why can't we teach foreign languages in Turkey?" or "Why can't our students communicate in a foreign language?" The answers to the questions are not yet fully given. In this study, German education as a second foreign language in Sakarya was examined. The main purpose of this study is to be informed about the latest developments in the field of German as a second foreign language education, to learn which methods and techniques are used in German education and to determine the place of translation in this training. In addition to the German education given in this study, how much translation methods are used in the lessons and how much translation is needed will be investigated. At the same time, it is aimed that these students will be aware of the departments of Translation Studies or Translation and Interpretation. This study aims to contribute to education and make improvements in education as a result of the analyzes made. At the end of this research, students' aptitudes in Translation and Interpretation or Translation Studies departments will be investigated as a result of the translation studies they have done in the course. Accordingly, the tendency or distance of the student profile in the researched high schools to the aforementioned departments will be observed. According to the information obtained from the Ministry of National Education within the scope of the research, Anatolian high schools in the Adapazarı district of Sakarya province, where German is taught as a second foreign language, will be determined. In addition, questions will be prepared by the survey method and teachers' opinions on German education will be taken. Within the scope of this study, data obtained from German teachers working in 6 schools, 3 of which are public schools and 3 of which are private schools, in Adapazarı district of Sakarya province will be analyzed. Assuming that the students studying in these high schools are likely to come to translation studies departments, a survey will also be conducted with them in order to find out the attitudes of the students towards translation studies departments and German courses. This survey will only be conducted with high school students studying German as a second foreign language. At the same time, it is aimed that these students gain awareness about translation studies or translation and interpreting departments. According to the findings, thoughts and suggestions will be included in the conclusion section.