Bu çalışmada edimbilim ve çeviri arasındaki ilişki çeviri stratejisi açısından incelenmektedir. Çeviribilimin interdisipliner bir alan olduğu herkes tarafından kabul gören bir gerçektir ve dilbilimle çeviribilim arasındaki etkileşim bu bağlamda önemli bir yere sahiptir. Bu çerçevede ele alındığında; çeviride edimbilimin ve edimsel yaklaşımın stratejik önemine değinerek, çeviribilim edimbilim ilişkisi ve edimsel yaklaşımın çevirmene nasıl yardımcı olabileceği irdelenecektir.
This paper seeks to examine the relationship between pragmatics and translation. It is a known fact that Translation Studies is considered to be an interdisciplinary field and the interaction with linguistics is crucial for translation. Within this framework we would like to discuss the importance of pragmatics in translation in general, point out the relevance of pragmatics for translation and indicate how pragmatics can help a translator within the profession.