Bu çalışmamız, 17.yy.'da yaşamış Celvetî şeyhi Kutup Osman Fazlî'nin hayatı, eserleri, Cami-i Kasas adlı manzum siyerini kapsamaktadır. Çalışmamız metin inceleme olduğu için daha çok Cami-i Kasas adlı eser üzerine yoğunlaştık.Çalışmamızda Cami-i Kasas üzerine metin incelemesi yapmaya karar verdik. Bu arada Cami-i Kasas ile ilgili bir dil çalışması yapıldığını tespit ettik. Ancak bu çalışmanın transkripsiyonlu çevirisinde bazı hatalı okumalar tespit ettiğimiz için metnin tekrar transkripsiyonunu yaptık.Çalışmamız şu hususları kapsamaktadır: Birinci bölümde Osman Fazlî'nin hayatı kapsamlı olarak araştırılmıştır. İlmî, edebî ve tasavvufî kişiliği ortaya konularak kısaca tarikatı olan Celvetilik'ten bahsedilmiştir. İkinci bölümde eserin nazım şekli olan mesnevî hakkında bilgi verilmiş, eserin dil hususiyetlerinden bahsedilmiş ve fişleme metodu ile tespit edilen başlıklar altında metin incelemesi yapılmıştır. Son bölümde ise metnin transkripsiyonlu aktarımı yapılmıştır.Sonuç olarak Cami-i Kasas'ın manzum siyer yazma geleneği içinde, Ahmediyeler, Muhammediyeler kadar geniş kapsamlı olmasa da önemli bir konuma sahip olduğu kanaatı hasıl olmuştur.
Our study covers the life, works and the biography (called Cami-i Kasas) of Celveti Seyhi Kutup Osman who lived in the 17th century. Because our principle subject is the ?Cami-I Kasas? work we will concentrate on this topic.We decided to examine the text of ?Cami-i Kasas? in our study. Meanwhile we determined a language study regarding the ?Cami-i Kasas?. But, because we found some mistakes in the transcription, we did the transcription again.Our study covers the following points: In the first chapter the life of Osman Fazli was researched comprehensively. After his academic, literary and sufistic personality was introduced, information about his so called Celvetilik tariqa (sect) was given. In the second chapter information about Mesnevi the poetic form of his work was introduced. After that using the indexing method the titles were determined and examination of the texts under these titles was carried out. In the last chapter the transfer of the transcription text was done.As a conclusion, it is believed that although the biography of Cami-i Kasas is no as comprehensive as Ahmedis and Muhammedis, it has an important position