dc.contributor.advisor |
Yardımcı Doçent Doktor Mehmet Özdemir |
|
dc.date.accessioned |
2021-04-01T12:56:04Z |
|
dc.date.available |
2021-04-01T12:56:04Z |
|
dc.date.issued |
2008 |
|
dc.identifier.citation |
Özdemir, Başak. (2008). Çocuk dünyası dergisinde yer alan çeviri metinlerin indeksi ve değerlendirilmesi. (Yayınlanmamış Yüksek Lisans Tezi).Sakarya Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü; Sakarya. |
|
dc.identifier.uri |
https://hdl.handle.net/20.500.12619/92711 |
|
dc.description |
06.03.2018 tarihli ve 30352 sayılı Resmi Gazetede yayımlanan “Yükseköğretim Kanunu İle Bazı Kanun Ve Kanun Hükmünde Kararnamelerde Değişiklik Yapılması Hakkında Kanun” ile 18.06.2018 tarihli “Lisansüstü Tezlerin Elektronik Ortamda Toplanması, Düzenlenmesi ve Erişime Açılmasına İlişkin Yönerge” gereğince tam metin erişime açılmıştır. |
|
dc.description.abstract |
Çocukların estetik duygularını geliştiren ve hayal dünyasını zenginleştirerek ana dilinin tadını hissettiren eserler, çocuk edebiyatı kapsamında yer alır. Bu alanda ilk ciddi çalışmalar Tanzimat'la birlikte başlar. Bu dönemde edebiyatımızda var olan boşluğu doldurmak amacıyla Dünya edebiyatlarından çeviriler yapılmıştır. Bu çeviriler kitaplar halinde basıldığı gibi dergilerde de yayınlanmıştır. Çocuk dergileri ders kitapları ile güncel olaylar arasındaki boşluğu dolduran yayınlardır. Bu nedenle çocuk dergileri, çocuk edebiyatımızın oluşumunda bir mihenk taşıdır.Çeviri, birbirine yabancı iki kültürün edebiyat aracılığıyla kaynaşmasını sağlayan bir köprüdür. Çocuk Dünyası dergisi çeviriler bakımından çok zengin bir dergidir. Çocuklara kendi kültürlerinin yanında başka kültürleri de tanıtan Ç.D. dergisi, devrin en uzun süre yayınlanan çocuk dergilerinden biri olması sebebiyle de en önemli dergilerden biridir. Devrinde yayınlanan Dünya edebiyatının seçkin eserlerini Ç.D. dergisinde görmekteyiz.Bu çalışmamızda 1913-1927 tarihleri arasında yayınlanan Ç.D. dergisinde yer alan çeviri eserlerin indeksi ve değerlendirilmesi yapılmıştır. Giriş bölümünde dil, edebiyat, çocuk edebiyatı ve tarihçesi, çocuk dergiciliğinin tarihçesi, çeviri, Ç.D. dergisiyle ilgili bilgiler aktarılmıştır. I. Bölümde metinlerin yazar isimlerine göre indeksi, II. Bölümde eser isimlerine göre indeksi, III. Bölümde ise Ç.D. dergisinde yer alan metinlerden seçmeler yapılmıştır. IV. Bölümde çeviri metinlerin istatistikî değerlendirmesi, içerik değerlendirmesi, çeviri metinlerde yer alan yerelleştirilmenin değerlendirilmesi, çeviri metinlerin iletileri, bazı anlatım özelliklerinin değerlendirilmesi ve resimlerin değerlendirilmesi yapılmıştır. V. Bölümde ise araştırma sonunda elde edilen sonuçlar belirtilmiştir.Anahtar Kelimeler: Çocuk Dünyası Dergisi, Çocuk Edebiyatı, Çeviri |
|
dc.description.abstract |
Work which improves children?s aesthetical emotions and gives the taste of their mother language while nurturing their dream is investigated under child literature. First significant work in this field starts with administrative reforms called Tanzimat. In this period to fulfill the gap in our literature translations are made regarding world literature. These translations which are published as books or printed as magazines. Çocuk Dünyası (Ç.D.) magazine is the one which keeps the contact between school books and actual happenings. For this reason Ç.D. magazine is a touchstone in the constitution of child literature.Translation is a bridge that blends two different cultures through the mediation of literature. Ç.D. magazine is a magazine rich in translations. Ç.D. magazine being for longdated amongst child magazines is therefore one of the important magazines. Distinguished world literature published in this era appears in Ç.D. magazine.In this study translated texts that are issued in Ç.D. magazine between years 1913 and 1927 are indexed and evaluated accordingly. In the introduction part; language, literature, child literature and its history, the history of child magazines, translation and information about Ç.D. magazine is quoted. On the first and second chapters indexes of writers and names of texts are allocated. On the third chapter texts from Ç.D. magazine are selected. On the fourth chapter statistical evaluation of translated texts, context evaluation of translated text, localization in the translated texts, messages of translated text, evaluations of some characteristic expressions and evaluation of pictures is performed. On the fifth chapter findings derived from this study is noted.Key Words: Çocuk Dünyası Magazine, Child Literature, Translation |
|
dc.format.extent |
XII, 173 yaprak ; 30 cm. |
|
dc.language |
Türkçe |
|
dc.language.iso |
tur |
|
dc.publisher |
Sakarya Üniversitesi |
|
dc.rights.uri |
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
|
dc.rights.uri |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
|
dc.subject |
Çocuk dünyası dergisi |
|
dc.subject |
Çocuk edebiyatı |
|
dc.subject |
Çeviri |
|
dc.title |
Çocuk dünyası dergisinde yer alan çeviri metinlerin indeksi ve değerlendirilmesi |
|
dc.type |
masterThesis |
|
dc.contributor.department |
Sakarya Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türkçe Eğitimi Anabilim Dalı, Türkçe Eğitimi Bilim Dalı |
|
dc.contributor.author |
Özdemir, Başak |
|
dc.relation.publicationcategory |
TEZ |
|