Osmanlı Devleti'nin son yılları ve Cumhuriyet'in ilk yıllarında yaşamış olan AliHaydar Efendi, yakın tarihimizde İslam hukuku alanında önemli eserler vermiştir.Türk hukuk tarihini daha iyi anlamlandırma çabasında bu geçiş sürecininürünlerinden Dürerü'l-Hükkâm Şerhi Mecelleti'l-Ahkâm Mecelle üzerine yazılmış veMecelle'nin değinmediği Hukuksal alanları tamamlamayı hedeflemiş olduğundankıymete haiz bir kaynaktır. Bu tez, bu öneme binaen hazırlanmıştır.Üç bölümden oluşmakta olan tezin, birinci bölümünde müellifin hayatı ve eserlerihakkında bilgiler, ikinci bölümde ise Dürerü'l-Hükkâm'ın Kavâid-i Külliyebölümündeki 1-63 maddelerde müellifin istifade ettiği kaynaklara yönelik bilgiler yeralmaktadır. Üçüncü ve son bölümde; Tezin ana konusunu oluşturan Dürerü'l-Hükkâm'ın 1-63. maddeleri üzerine hazırlanmış olan latinize çalışması yeralmaktadır.Tezin hazırlanması esnasında Mecelle'nin maddeleri derli toplu olarak zikredilmişseolduğu gibi bırakılmış, zikredilmediyse [ ] ibaresi içinde kaideler ek olaraktarafımızdan yazılmıştır.Metnin aslına sadık kalınmaya özen gösterilmiş, günümüz Türkçesinde kullanılankelimeler, bugünkü telaffuzlarıyla verilirken; kullanılmayan kelimeler dönemlerineait oldukları şekilde muhafaza edilmeye özen gösterilmiştir.
Ali Haydar Efendi who lived in the last era of the Ottoman Empire and the firstyears of the Turkish Republic produced significant works in the field of Islamic law.Dürerü?l-Hükkâm Şerhi is a work of the era in which many studies were made onhistory of Turkish law and it is written as an explanation for Mecelleti?l-Ahkam.Since it aims to complete the literature on the issues of law which are not mentionedin Mecelle, the Dürerü?l-Hükkâm Şerhi Mecelleti?l-Ahkâm has an important role.The thesis consists of three parts. The first includes information about the life andthe works of the author. The second part gives information about the resources whichthe author made use of while analyzing the 1st ? 63rd points in Kavaid-I Külliya partof Dürerü?l-Hükkâm. The third and the last part includes the latinization of 1st ?63rd, which make up the main theme of the thesis.The points of Mecelle which are mentioned in Dürerü?l-Hükkâm are kept as theyappear in the original work whereas the points which are not mentioned are indicatedin square brackets [ ] and these points are added by the author of the thesis.In the preparation process of the thesis, special effort was made to be loyal to theoriginal work. The words which exist in modern Turkish are given with theirmodern pronunciation, and old words are kept as they are used in the era of thebook.