Dürerü’l-Hükkâm fi Şerhi Mecelleti’l-Ahkâm, Osmanlı medenî hukuku sayılan Mecelle’nin ve genel hukuk çalışmalarının anlaşılması açısından büyük bir öneme sahiptir. Bu tezin amacı Dürerü’l-Hükkâm’ın Vekâlet kitabının latinize çalışması yapılarak o döneme ait hukuk çalışmalarının anlaşılmasına katkıda bulunmaktır. Ayrıca bahsi geçen “vekâlet kitabı”nın kaynak tespitini yapmaktır. Üç ana bölümden oluşan tezin birinci bölümü Ali Haydar Efendi ve eserlerine dairdir. İkinci bölüm Dürerü’l-Hükkâm’ın “vekâlet kitabı”nın hazırlanışı esnasında müellifin yararlandığı eserlere dair bilgiler içermektedir. Üçüncü bölüm de ise “vekâlet kitabı”nın günümüz diline uyarlanarak latinize çalışması yapılmıştır. Çalışmada, sözcüklerin kendi dönemlerine ait kullanımları günümüz dilinde karşılık buluyorsa bugünkü kullanımıyla; karşılığı bulunmuyorsa orijinal formuyla sunulmuştur.
Duraru’l-Hukkam fi sharh Mecelletu’l-Ahkam has an importance because it helps to understand Mecelle which was the civillaw of Ottoman stage. The aim of this thesis is to aid understanding law studies belonging to that era by latinizing of the book ‘Vekalet’ by Duraru’l-Hukkam. In addition it helps to determine the resources mentioned in the book ‘Vekalet’. The first part of the thesis which comprises three main parts is about Ali Haydar Efendi and his works. The second part gives information about the works which the writer benefits from while preparing the book ‘Vekalet’. In the third part, the latinizing the book ‘Vekalet’ is done according to the current language. The words are presented as it is used in the current language if it has equivalent; if it doesn’t, it is presented as it is in the original form.