Bu çalışmada Türkiye Türkçesinde cümle bahsine yeni bir katkıda bulunmak amacıyla, bağımsız birleşik cümle konusunu ele aldık. Türkiye Türkçesinde cümleye ve birleşik cümleye bakış açısını değerlendirerek, farklı görüşlerin yer aldığını saptadık. Aynı zamanda Türkiye Türkçesindeki bağlı cümle ve Sıralı cümleleri Kazak Türkçesindeki bağımsız birleşik cümleyle karşılaştırdık. Türkiye Türkçesinde dilbilimcilerin birleşik cümle diye sınıflandırdığı cümlelere bazılarının basit cümle dediğini ve bu sebeple birleşik cümlenin sınırlarının tam olarak belirlenmesi gerektiğini ifade ettik. Türkiye Türkçesinde bağımsız birleşik cümleye ihtiyaç duyulduğunu açıklayarak, nasıl olması gerektiğini anlattık. Türkiye Türkçesinde birleşik cümlenin sınıflandırılmasının çok çeşitli olması nedeniyle birleşik cümlenin türlerini ele alarak, bağımsız birleşik cümlenin sınırlarını açıklamaya çalıştık. Kazak Türkçesindeki bağımsız birleşik cümleyi Türkiye Türkçesi için sunmuş olduğumuz bağımsız birleşik cümle yapı bakımından aynı olduğunu açıklayarak, örnekler verdik. Son bölümde ise Kazak Türkçesi ile Türkiye Türkçesindeki bağımsız birleşik cümleleri karşılaştırarak, örneklerle açıkladık. Kazak Türkçesindeki bağımsız birleşik cümle Türkiye Türkçesine aktarılmasında ortaya çıkan yanlışlıkları ele alarak, örneklerle kanıtladık. Türkiye Türkçesi için bağımsız birleşik cümlenin oluşumunu ilimin ve insan düşüncesinin ışığında yeniden ele alınarak, Türlük Biliminde bir birlikteliğin sağlanması gerekliliği fikrine ulaştık.
In this study, because of target for contributing a new perspective for subject of sentence in Turkish of Turkey, I handled subject of independent compound sentence. With regarding view angle of sentence and compound sentence in Turkish of Turkey, I ascertained different ideas. At the same time, I settled a comparision between connected sentence in Turkish of Turkey and sequenced sentence in Turkish of Kazakh. I also highlighted that linguists had named compound sentence which they classified before, with simple sentence. For that reason, I demonstrated necessity of determining an exact border of compound sentence. Furthermore, explaining which kind of necessity is there for independent compound sentence in Turkish of Turkey, I declared how should this be achieved. Because of the fact that there are various classification structures for compound structure in Turkish of Turkey, I studied to explain the border of independent compound sentence by handling species of compound sentences. Also with explaining powerful similarity of independent compound sentences between Turkish of Turkey and Turkish of Kazakh, I illustrated it in details. In the last chapter, I explained this with comparing independent compound sentences in Turkish of Turkey and Turkish of Kazakh. Furthermore I also proved by handling emerged faults in the process of transferring Turkish of Kazakh to Turkish of Turkey. Lastly thinking independent compound sentences for Turkish of Turkey by the light of science and human –beings, I reached a result that there should be a common idea in Science of Species.