dc.contributor.advisor |
Yardımcı Doçent Doktor Aysel Nursen Durdağı |
|
dc.date.accessioned |
2021-03-30T11:43:41Z |
|
dc.date.available |
2021-03-30T11:43:41Z |
|
dc.date.issued |
2017 |
|
dc.identifier.citation |
Erol, Melik Ahmet. (2017). Çeviri piyasası-sektörü, çevirmen yetkinliği ve çeviri eğitimi ilişkilerinde akademik çözümler. (Yayınlanmamış Yüksek Lisans Tezi).Sakarya Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü; Sakarya. |
|
dc.identifier.uri |
https://hdl.handle.net/20.500.12619/91343 |
|
dc.description |
06.03.2018 tarihli ve 30352 sayılı Resmi Gazetede yayımlanan “Yükseköğretim Kanunu İle Bazı Kanun Ve Kanun Hükmünde Kararnamelerde Değişiklik Yapılması Hakkında Kanun” ile 18.06.2018 tarihli “Lisansüstü Tezlerin Elektronik Ortamda Toplanması, Düzenlenmesi ve Erişime Açılmasına İlişkin Yönerge” gereğince tam metin erişime açılmıştır. |
|
dc.description.abstract |
Bu çalışmanın amacı, Türkiye'de ve genel olarak dünyada çeviri faaliyetinin ticari boyutta uygulanması kapsamında, çevirmenlerin yetkinliği ve çevirmen yetiştiren kurumların bu yetkinliğin geliştirilmesine yönelik sağladığı ve sağlayabileceği katkıların değerlendirilmesidir. Çevirinin piyasa boyutu ile akademik yönü arasında süregelen bir uyuşmazlık olduğu bilinmekle birlikte, yakın dönemlerde çeviri işletmelerinin çeviri bölümü mezunlarını istihdam etmeyi tercih etmesi ve eğitim kurumlarının eğitim programlarını piyasa beklentilerini karşılayacak çevirmen yetiştirmeye yönelik olarak düzenlemesi bu hususta önemli gelişmelerdir. Bu çalışmanın bir bölümünde çeviri piyasasında çeviri işletmelerinin, işverenlerin ve diğer paydaşların, yetkinlik açısından çevirmenden beklentilerinin neler olduğu irdelenecektir. Çalışmanın ikinci bölümünde ise çevirmen yetiştiren kurumların, çeviri öğrencilerine piyasada beklenen yetkinlikleri kazandırmak amacıyla ne tür eğitim uygulamaları yürüttüğü ve bu hususta eğitim programlarında yapılabilecek değişiklikler/gelişmeler önerilecektir. |
|
dc.description.abstract |
The aim of this study is to evaluate the qualifications of translators and the contributions made and can be made by institutions training translators in developing such qualifications within the framework of the commercial aspect of translation activities in Turkey and the wider world. Although an ongoing discrepancy is known between the academic and commercial aspects translation, in recent years, the translation businesses prefer to recruit graduates of translation and education institutions (universities) rearrange educational programs to train the translators to meet market expectations, which stand as significant developments in this matter. The first chapter of the study discusses the qualifications expected of translators by the translation businesses, employers and other stakeholders in the translation industry. In the second chapter, the practices of institutions training/educating translators intended to provide translation students with qualifications expected in the industry shall be examined and possible changes/improvements in such educational programs shall be recommended. |
|
dc.format.extent |
VI, 102 yaprak : tablo ; 30 cm. |
|
dc.language |
Türkçe |
|
dc.language.iso |
tur |
|
dc.publisher |
Sakarya Üniversitesi |
|
dc.rights.uri |
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
|
dc.rights.uri |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
|
dc.subject |
Çeviri |
|
dc.subject |
Sektör |
|
dc.subject |
Akademik Eğitim |
|
dc.subject |
Nitelik |
|
dc.title |
Çeviri piyasası-sektörü, çevirmen yetkinliği ve çeviri eğitimi ilişkilerinde akademik çözümler |
|
dc.type |
masterThesis |
|
dc.contributor.department |
Sakarya Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Çeviribilim Anabilim Dalı, |
|
dc.contributor.author |
Erol, Melik Ahmet |
|
dc.relation.publicationcategory |
TEZ |
|