Bu araştırmada Dârülelhan'ın tarihçesinden ve yaptığı nota yayımlarından kısaca bahsedildikten sonra, Dârülelhan Külliyâtı Anadolu Halk Şarkıları 5 no'lu defterin günümüz Türkçesine aktarılması ve içeriğinde bulunan eserlerin TRT Repertuvarında kayıtlı olup olmadığı, güfteleri itibariyle benzerlikler gösterenlerin ortaya çıkarılması amaçlanmıştır. Çalışmanın başında öncelikle Dârülelhan Külliyâtı Anadolu Halk Şarkıları 5 no'lu defterde bulunan eserler günümüz Türkçesine aktarılmış ardından da TRT repertuvarından, Nota Arşivleri sitesinden ulaşılan eserlerle benzerlikleri bakımından karşılaştırılarak incelenmiştir. 1927 yılında Ekrem Besim Bey tarafından yayıma hazırlanmış olan bu defterin içeriğinde, giriş kısmında Ekrem Bey'in bir mukaddimesi ve devamında Konya, Karaman, Urfa yörelerinden derlenmiş olan, birisi sözsüz oyun havası olmak üzere toplam 34 eser bulunmaktadır. Ekrem Besim Bey'in mukaddimesi ve 34 eser Osmanlı Türkçesinden günümüz harflerine aktarıldıktan sonra TRT repertuvarı ve Nota Arşivleri isimli siteden başlık kısımlarında bulunan isimleri ve güfteleri ile aramalar yapılmış, bulunan eserler usûl, yöre, melodik yapı ve güfte benzerlikleri bakımından karşılaştırılmıştır. Bu karşılaştırmalar sonucu defterde bulunan Şerif Hanım Türküsü, Âşıkın Yaylası, Ağlama Yâr Ağlama, Petekte Üzüm başlıklı eserlerin sayılan özellikler bakımından benzer nüshalarına ulaşılmıştır. Bu çalışma ile 5 no'lu defterde bulunan 34 adet eserin notası, günümüz harflerine aktarılması yapılan güfteleriyle birlikte tekrardan yazılmış ve icrâ için uygun hale getirilmiştir.
In this research, after being expressed briefly about the history of Dârülelhan and the note publications, being transferred the notebook of Dârülelhan Corpus Anatolian Folk Songs No 5-6 Notebooks to our recent Turkish language and whether the works are registered or not, due to its lyrics, it has been aimed that the similarities are revealed. In the begining of the research, firstly, the works that take part in the Dârülelhan Corpus Anatolian Folk Songs No 5 notebook have been transferred to our recent Turkish language, then, in point of their similarities, it has been commented by comparing with the works that obtained from the TRT repertoire and Note Archives sites. In 1927, in the content of this notebook that has been ready to publication by Ekrem Besim Bey, total 34 folk songs(only one is wordless traditional dance music), which has been compiled from the region of Konya, Karaman, Urfa, and an introduction of Ekrem Besim Bey are taken part in the introduction. After Ekrem Besim Bey's introduction and 34 folk songs have been transferred from Ottoman Turkish language to our recent letters, it has been made researches from the TRT repertoire and Nota Arşivleri sites with the names and lyrics which take part in their titles, the found folk songs have been compared with the similarities in point of rhythm, region, melodic structure. In the result of these comparisons, in point of these features, it has been reached to similar copies of Şerif Hanım Türküsü, Aşıkın Yaylası, Ağlama Yar Ağlama, Petekte Üzüm that take part in the notebook. With this research, the notes of 34 folk songs that take part in the no 5 Notebook, have been written again with lyrics that transferred to our recent letters and they have been became appropriate for execution.