Açık Akademik Arşiv Sistemi

Procedia Social and Behavioral Sciences

Show simple item record

dc.contributor.authors Arslan, S;
dc.date.accessioned 2020-02-24T13:37:44Z
dc.date.available 2020-02-24T13:37:44Z
dc.date.issued 2015
dc.identifier.citation Arslan, S; (2015). Procedia Social and Behavioral Sciences. 7TH WORLD CONFERENCE ON EDUCATIONAL SCIENCES, 197, 765-759
dc.identifier.issn 1877-0428
dc.identifier.uri https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2015.07.174
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.12619/44333
dc.description.abstract The objective of this study is to prove that the basic philosophy teaching on an academic level is compulsory in translation and interpretation departments by taking into account the challenges encountered in the translation of philosophical texts and besides the ways to solving them. At the end of their training, students in translation and interpretation departments cannot be expected to translate or interpret every sort of texts owing to the fact that the translation of every text requires specialized knowledge in different fields. Considering that the undergraduate may not gain an opportunity to be specialized at every field, it is sometimes impossible for him or her to understand the source text wholly and translate it to the target culture. As a natural consequence of what he/she has learnt during his/her training, the translator may compensate his/her lack of knowledge in ordinary texts with finding suitable equivalents in each culture. In other words, the translator can further develop his/her skills in the translation of ordinary texts after she/he has graduated from the department. However, in the translation of text types such philosophical ones encompassing an important part of a culture, both internalization and questioning are required other than finding accurate equivalents in source and target texts. This can only be achieved if students take the basic philosophy education. The fact that each course in translation and interpretation departments is offered by a different field specialist and the philosophy is regarded as an area of specialization make easily understanding of translation challenges encountered particularly in the translation of philosophical texts possible. (C) 2015 The Authors. Published by Elsevier Ltd. This is an open access article under the CC BY-NC-ND license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/). Peer-review under responsibility of Academic World Education and Research Center.
dc.language English
dc.publisher ELSEVIER SCIENCE BV
dc.subject Social Sciences - Other Topics
dc.title Procedia Social and Behavioral Sciences
dc.type Proceedings Paper
dc.identifier.volume 197
dc.identifier.startpage 759
dc.identifier.endpage 765
dc.contributor.department Sakarya Üniversitesi/Eğitim Fakültesi/Eğitim Bilimleri Bölümü
dc.contributor.saüauthor Arslan, Serhat
dc.relation.journal 7TH WORLD CONFERENCE ON EDUCATIONAL SCIENCES
dc.identifier.wos WOS:000380613100118
dc.identifier.doi 10.1016/j.sbspro.2015.07.174
dc.contributor.author Arslan, Serhat
dc.contributor.author A Alevriadou


Files in this item

Files Size Format View

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record