Açık Akademik Arşiv Sistemi

Müntehabat-ı Asar-ı Osmaniye (Ⅰ-Ⅱ) adlı eserin çeviri yazıya aktarımı = Translating Müntehabat-ı Asar-ı Osmaniye (Ⅰ-Ⅱ) into translation

Show simple item record

dc.contributor.advisor Doktor Öğretim Üyesi Hülya Ürkmez
dc.date.accessioned 2023-06-19T11:42:30Z
dc.date.available 2023-06-19T11:42:30Z
dc.date.issued 2022
dc.identifier.citation Satari, Marhaba. (2022). Müntehabat-ı Asar-ı Osmaniye (Ⅰ-Ⅱ) adlı eserin çeviri yazıya aktarımı = Translating Müntehabat-ı Asar-ı Osmaniye (Ⅰ-Ⅱ) into translation. (Yayınlanmamış Yüksek Lisans Tezi). Sakarya Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Sakarya.
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.12619/100821
dc.description 06.03.2018 tarihli ve 30352 sayılı Resmi Gazetede yayımlanan “Yükseköğretim Kanunu İle Bazı Kanun Ve Kanun Hükmünde Kararnamelerde Değişiklik Yapılması Hakkında Kanun” ile 18.06.2018 tarihli “Lisansüstü Tezlerin Elektronik Ortamda Toplanması, Düzenlenmesi ve Erişime Açılmasına İlişkin Yönerge” gereğince tam metin erişime açılmıştır.
dc.description.abstract Tanzimat döneminin önemli antolojilerinden biri Osmanlı Rum kökenli Aleksander Konstantinidi Efendi'nin iki ciltlik Müntehabat-ı Asar-ı Osmaniye adlı eseridir. Bu eser, Rum çocuklarına Osmanlı Türkçesi, örf, âdet ve Osmanlı tarihinin öğretilmesi amacıyla hazırlanmıştır. Bu eserin birinci cildi 1871'de yayımlanmıştır ve çocuk edebiyatı örneklerini içermektedir. 1874'te yazılan ikinci cildi ise gençlere mahsustur. Ⅰ. ciltte 10 hikâye, 16 mektup, 8 tercüme, 37 gazel, 3 kaside, 1 tahmis, Osmanlı ve İslam tarihi ile ilgili metinler yer almaktadır. Ⅱ. ciltte 39 hikâye, 9 tercüme, 1 çocuk eğitimiyle ilgili makale ve genel bilgiler içeren yazılar yer almaktadır. Yazarın hitap ettiği kitle ilköğretim seviyesi öğrencileri olduğu için eserin Ⅰ. cild ve Ⅱ. cildinin büyük bir kısmının dili sadedir. Aleksander Konstantinidi Efendi'nin Müntehabat-ı Asar-ı Osmaniye adlı eserinin çalışılmasından amaç; şu ana kadar Latin harflerine aktarılmadığı görülen eseri Latin harflerine aktararak bugünün okuruna ulaştırmaya çalışmaktır. Yazarın hayatı ve eserleri hakkında kaynaklarda verilen bilgiler sınırlıdır. Bunun için çalışmaya öncelikle Aleksander Konstantinidi Efendi'nin hayatı ve eserleri araştırılarak başlandı. Metni çeviri yazıya aktarırken aslına sadık kalındı. Araştırmada nitel araştırma yöntemlerinden biri olan doküman incelemesi yapılmış, tarama ve çeviri metodu kullanılmıştır. Anahtar Kelimeler: Antoloji, Aleksander Konstantinidi Efendi, Müntehabat-ı Asar-ı Osmaniye, Çeviri Metin
dc.description.abstract One of the important anthologies of the Tanzimat period is the two-volume Müntehabat-ı Asar-ı Osmaniye by Alekander Konstantinidi Efendi, of Ottoman Greek origin. This work has been prepared to teach Greek children Ottoman Turkish, customs, traditions and Ottoman history. The first volume of this work was published in 1871 and contains examples of children's literature. The second volume, written in 1874, is for young people. Ⅰ. The volume contains 10 stories, 16 letters, 8 translations, 37 ghazals, 3 odes, 1 tahmis, and texts on Ottoman and Islamic history. Ⅱ. The volume contains 39 stories, 9 translations, 1 article on child education and articles containing general information. Since the audience addressed by the author is primary school students, the work's Ⅰ. skin and Ⅱ. The language of most of his skin is plain. The aim of studying the work of Aleksander Konstantinidi Efendi called Müntehabat-ı Asar-ı Osmaniye; It is to try to convey the work, which has not been translated into Latin letters until now, to today's readers by transferring it to Latin letters. The information given in the sources about the life and works of the author is limited. For this purpose, the study started by researching the life and works of Alekander Konstantinidi Efendi. While translating the text into transcription, it was faithful to the original. In the research, document analysis, which is one of the qualitative research methods, was carried out and scanning and translation methods were used. Keywords: Anthology, Alexsander Konstantinidi Efendi, Müntehabat-ı Asar-ı Osmaniye, Translated Text
dc.format.extent iii, 538 yaprak : şekil, tablo ; 30 cm.
dc.language Türkçe
dc.language.iso tur
dc.publisher Sakarya Üniversitesi
dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.rights.uri info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subject Antoloji,
dc.subject Aleksander Konstantinidi Efendi,
dc.subject Müntehabat-ı Asar-ı Osmaniye,
dc.subject Çeviri Metin,
dc.title Müntehabat-ı Asar-ı Osmaniye (Ⅰ-Ⅱ) adlı eserin çeviri yazıya aktarımı = Translating Müntehabat-ı Asar-ı Osmaniye (Ⅰ-Ⅱ) into translation
dc.type masterThesis
dc.contributor.department Sakarya Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı,
dc.contributor.author Satari, Marhaba
dc.relation.publicationcategory TEZ


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ Except where otherwise noted, this item's license is described as http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/